別再濫用縮寫了!職場常見縮寫迷思與溝通建議
縮寫地雷無所不在:你以為的專業,別人可能完全聽不懂
最近我有個業界朋友,跟我分享了一個超真實的職場地雷。他們公司最近收到合作廠商寄來的文件,裡面記載著目前公司在用的一些資料庫。朋友在備註欄看到「MSD使用之線上資料庫」,他心裡馬上聯想到:「哦~原來這家公司也有跟MSD(默沙東藥廠)合作喔?」結果,過幾天和對方確認後才發現,這裡的MSD根本不是指藥廠,而是「Marketing and Sales Department」行銷暨業務部門!
你是不是覺得好笑?但說實在,這種誤會真的在職場超常見,尤其我們常在不同公司、不同產業、不同部門之間來回溝通,大家都很習慣用自家人的「行話」——各種縮寫、術語,結果一不小心就踩到溝通地雷,鬧出笑話事小,嚴重的時候還可能造成工作出包。
縮寫這東西,真的可以讓溝通快狠準,也有可能讓彼此雞同鴨講。你說這不是陷阱,是什麼?
縮寫本意其實很單純,但現實亂象一堆
本來縮寫的發明,是為了讓我們在寫文件或溝通時可以省字、省力、省篇幅。像是那些又臭又長的名詞,重複寫好幾遍實在很煩,這時候用個縮寫,效率超高,大家都開心。
但偏偏現在很多人用縮寫、行話,卻不是為了節省時間,而是變成一種「賣弄專業」的手段。好像不講幾個縮寫、不來點行話,就顯得自己很外行、不夠厲害一樣。更糟的是,有些縮寫其實只有自家公司、特定部門、專屬產業裡面才用,甚至還會自己發明一堆只有「自己人才懂」的神秘代號。對內,大家可能還能對得上暗號;但只要這份文件、這個討論一到外部、或跨領域溝通,立刻變成大型誤會現場!
你以為自己很專業,殊不知對方完全不知道你在說什麼。這樣的亂象,真的是每個職場人都該警惕的事。
縮寫地雷多:一詞多義,跨領域最容易出包
講到縮寫,最頭痛的還不是「不懂」,而是「同一個縮寫有超多種解釋」。不要說跨產業,就算同一個領域裡,光是一個縮寫,有時就能搞出兩三種、甚至五六種不同意思!
像我們藥業這一行,隨便舉幾個超級常見的例子,你就會知道縮寫真的可以搞死人:
API:有人會以為是「Application Programming Interface」,但在藥廠裡,它可能是「Active Pharmaceutical Ingredient(原料藥)」;有時候又被寫成「Abbreviated Product Information」或「Abbreviated Package Insert」,差一點意思就差很大。
MA:在藥廠,有時代表「Medical Affairs(醫學事務部)」,有時卻是「Market Approval(上市許可)」、或「Marketing Authorization(行銷許可)」、甚至「Medical Advisor(醫藥顧問)」。
PI:可能是「Principal Investigator(計畫主持人)」、也可能是「Package Insert(仿單、說明書)」、或「Product Information(產品資訊)」。
MD:可以是「Medical Doctor(醫師)」、也可以是「Managing Director(總經理)」、或「Medical Director(醫學總監)」。
NDA:大家熟知的「Non-Disclosure Agreement(保密協議)」、但在藥廠也常指「New Drug Application(新藥申請)」。
POA:可以是「Power of Attorney(授權書)」、也可能是「Plan of Action(行動計畫)」。
SM:你以為是「Sales Manager(業務經理)」,但在某些情境下也可能是「Systematic Mastocytosis(系統性肥大細胞症)」。
你看,光是隨便列舉幾個縮寫,都可以同時具有很多截然不同的意思!
沒有人有義務要懂你的縮寫在講什麼。只有我們自己,才有責任一開始就把定義說清楚。
你可能覺得,縮寫用錯,大不了尷尬一下而已。但現實常常比你想的嚴重很多。
現在大家跨部門合作越來越頻繁,跨產業、甚至跨國溝通更是日常。只要你沒有定義清楚,對方就可能照自己的理解亂翻譯。別說對方聽不懂,有時你自己看回來都可能搞混。遇到正式文件、合約,縮寫一旦誤解,小則讓對方一頭霧水、溝通當場卡關,大則可能會喪失專業形象,影響公司商業利益。
所以說,縮寫不是「你懂我懂」就好,最怕「你以為的跟我以為的」完全不一樣。不要小看這種溝通上的小差錯,它真的有可能演變成大麻煩。
正確使用縮寫,這些原則你一定要懂
說真的,縮寫不是不能用,但一定要用得夠專業、夠有禮貌。只要記住幾個原則,基本上就不會踩雷。
第一,正式文件、公文、學術發表,一律要先寫全稱再括號標註縮寫。
不管你是寫公司報告、合約、還是學術論文,只要是正式場域,一定要在縮寫第一次出現時,先把全名寫清楚,再括號標明縮寫。例如:「Active Pharmaceutical Ingredient(API)」。這樣以後同份文件再看到API,大家就不會搞混。
第二,只要對象不是你每天混在一起的「自己人」,一定要寫全名。
不管是跨部門、跨公司、跨國、還是對外發信、對客戶簡報,都不能假設對方懂你用的縮寫。尤其是新合作夥伴、新同事,或者臨時加入的專案人員,都要從頭講清楚。寧願多寫幾個字,也不要省略定義。
第三,不要因為炫耀專業、貪圖省事,就省略定義。
有些人愛用縮寫,覺得自己很專業、很厲害,或是想展現「我很內行」。但說穿了,真正專業的人,是能把複雜的東西講到讓所有人都聽得懂。縮寫如果變成「行話障礙」,反而會讓人覺得你沒有同理心,甚至拉低你的專業印象。
小細節最能看出一個人的職場態度。會用縮寫不稀奇,能夠寫清楚、讓所有人都一目瞭然,才是真本事。
專業不是賣弄,是讓人聽懂
愛因斯坦曾經說過:
「如果你不能把你的專業講給六歲小孩聽懂,你就還沒學會這門科學。」
真正厲害的人,從來不是講一堆行話、用一堆縮寫讓大家聽不懂。真正有本事的人,是能夠用最簡單的話,把最複雜的事情講清楚。不論你是醫藥、科技、法律、還是金融,唯有你能用白話、生活化的語言說明專業,對方才能真的理解、信任你。
縮寫、術語,應該是為了提升效率,讓彼此溝通更順,而不是變成一種炫耀、疏遠、隔離的符號。專業不該是距離彼此的牆,而應該是連結大家的橋樑。
濫用縮寫和行話術語,展現的僅是一種專業的傲慢和無禮的行為
下次當你要用縮寫、術語之前,想一想——你是希望被聽懂,還是只想顯示「我比你懂」?能夠讓所有人都明白,這才是真正的專業。
不要陷入同溫層小眾圈內的知識詛咒!
【藥業常見縮寫具多重涵義對照表-範例】
| 縮寫 | 英文全稱 | 中文名稱 |
|---|---|---|
| API | Active Pharmaceutical Ingredient | 原料藥 |
| API | Abbreviated Product/Prescribing Information | 簡易產品處方資訊 |
| API | Abbreviated Package Insert | 簡易仿單 |
| CUP | Cancer of Unknown Primary | 原發部位不明癌症 |
| CUP | Compassionate Use Program | 恩慈療法計畫 |
| IR | Investor Relations | 投資者關係 |
| IR | Invoice Received | 收到發票 |
| MA | Medical Affairs | 醫藥事務 |
| MA | Medical Advisor | 醫學顧問 |
| MA | Market Access | 市場准入 |
| MA | Market Approval | 上市許可 |
| MD | Managing Director | 總經理 |
| MD | Medical Director | 醫學總監 |
| MD | Medical Degree | 醫學學位 |
| MD | Medical Doctor | 醫師 |
| MAT | Moving Annual Total | 滾動年度累積 |
| MAT | Marketing Authorization Transfer | 許可證移轉 |
| NDA | New Drug Application | 新藥申請 |
| NDA | Non-Disclosure Agreement | 保密協議 |
| ORR | Objective Response Rate | 客觀緩解率 |
| ORR | Overall Response Rate | 總體反應率 |
| PI | Principal Investigator | 計畫主持人 |
| PI | Package Insert | 包裝說明書 |
| PI | Product Information | 產品資訊 |
| PI | Prescribing Information | 處方資訊 |
| POA | Power of Attorney | 授權書 |
| POA | Plan of Action | 行動計畫 |
| PCR | Polymerase Chain Reaction | 聚合酶連鎖反應 |
| pCR | Pathologic Complete Response | 病理完全緩解 |
| PR | Public Relations | 公關 |
| PR | Purchase Request | 購買需求 |
| PR | Pharmacovigilance | 藥物監控 |
| PR | Private | 私人 |
| PVA | Pharmacovigilance Agreement | 藥物安全監控協議 |
| PVA | Price Volume Agreement | 價量協議 |
| RSA | Regulatory Start-up Associate | 法規啟動專員 |
| RSA | Risk Sharing Arrangement | 風險分攤協議 |
| SC | Shopping Cart | 購物車 |
| SC | Supply Chain | 供應鏈 |
| SM | Sales Manager | 業務經理 |
| SM | Systemic Mastocytosis | 系統性肥大細胞增多症 |
(僅簡單羅列冰山一角供參考,請依自身情境增加縮寫與說明。首次出現時務必定義清楚!)
留言
張貼留言